映像・〈MAKOTO・SHIIHARA〉


Plastering a wall is like
setting out a mirror-like surface of water.


Passing on the image of still water through your hands,
you plaster in one sweep,
swift while the mud holds plenty of water.
You quiet your heart, hold your breath, then glaze.
It should feel like you’re licking the wall.
Handwork, you could say, that seems more like touching with the brain, or seeing with your own two ears.

壁を塗るとは、
鏡のような水面を作ること。
静止した水のイメージを手先に伝えること。

泥がたっぷりと水分を含んでいる間に
素早く平らに塗りあげる。

心を鎮めて、息を潜めて、
そして、塗る。
壁を舐めるような気持ちでなければできない。
それは、言わば
脳で触れ、耳で見るような手さばき。


After all this, I simply wait
and as I wait, I pray, until
the water passes out from the plastered wall.
However skillful your plastering is though,
if the mud composition isn’t right,
you’ll find once it dries a mood completely different from the one you sought.
Once in a while of course, as the mud dries, a wall appears like a miracle,
exceeding anything you’d ever expected.
Results hinge also on the season and climate.
What determines the success of a wall is within me, and at the same time without me.
Nature has the final say,
so all I can do, in the end, is pray.

そしてそのあと、私は祈りながら
待たなければならない。
塗られた壁から水が抜けるまでを。

どんなにうまく塗れたとしても
泥の配合が悪ければ、
乾いたときに
狙いとは、まったく違う肌合いが生まれてしまう。

もちろん時には
泥が乾くに従って、予想をはるかに超えた
奇跡のような壁が姿を現すこともある。

季節や天候によっても結果は左右される。
土壁の出来を決めるのは私であり、私ではない。
最後に答えを出すのは自然なのだ。
だから私は、最後はただ祈るだけ。

(英訳 ロバート・キャンベル氏)